2010年9月29日星期三

南海十三郎之香港舊話



【燒壞瓦…唔入疊】:戲中馬老大的開戲師爺再次找十三郎寫戲,兩人鬧翻,開戲師爺臨走時就鬧十三郎是「燒壞瓦…唔入疊」。此歇後語很易解,大家留意中國舊時樓房的屋頂多舖上瓦片,要一式一樣才可整齊疊好。而燒壞瓦即是製造出奇形怪狀的瓦片,不能如大多數的瓦片舖上屋頂,藉此形容別人不合群,當然用得一個壞字,暗示其人性格不佳。

【揸爛豆】:戲中薛覺先原本叫手下找十三郎談談,不要再在台前影響他做戲。最後,其手下與十三郎鬧翻收場,之後薛覺先便責怪班手下為「揸爛豆」,幫倒忙。上網查不到「揸爛豆」的意思,稍為接近的有「家爛豆」,不過從字面解不明其意,可能是粵音與國音之誤。其實廣東俗語有很多關於豆的。常見有「豆泥」,豆泥即是將豆類磨成如泥般狀,多作餅餡,如紅豆餅,都是些賤貨,所以便假借為平價貨之意思,之後再由平價貨引申為事物易爛或手工差等貶意。早前看電視節目《我們的波叔》,李香琴回憶當年做戲時,波叔曾教訓她飾演懂武功的母親時做到如「浸腍豆」一樣。「浸腍豆」是形容別人如軟皮蛇,或無厘神氣,是假借豆在水中浸了很久而變軟之狀態去形容別人。明顯,以豆作俗語多是形容豆的形態為先,所以都幾肯定是「揸爛豆」而非「家爛豆」,「揸」是手握之意,再配「爛豆」,全意是握碎了的豆。小弟從戲中薛覺先用此話之語意,估計是形容常常做事不成的人,引申為罵人一事無成,因為中國傳統喜歡圓滿,不喜散亂,所以用碎豆來貶人,取笑別人做不成一粒完整的豆。以上純粹個人意見,如各位知道原意,請指教。

沒有留言:

發佈留言